lunes, 9 de julio de 2007

Como un burro amarrado en la puerta del baile

Como un burro amarrado en la puerta del baile
Grupo: El último de la fila
Idioma original: Castellano
Traducción: Catalán

Letra: Idioma original, castellano

Me dices "good bye" en tu nota tan ricamente,
y no me hago a la idea de no volver a verte.
Si lo llego a saber, mimosa, no te bajo el puente,
me tiré de cabeza y me arrastró la corriente.
Este es mi destino, al cabo de la calle estoy;
me siento como aquel ladrón que busca su fortuna
en un callejón por donde nunca pasa nadie.
Como un burro amarrado en la puerta del baile.
Mi primo, que tiene un bar, desde siempre me ha dicho,
y me consta que todo lo dice de muy buena fe:
tanto tienes, tanto vales, no se puede remediar.
Si eres de los que no tienen, a galeras a remar.

Y si sólo tengo amor,
¿qué es lo que valgo yo?
Si tengo ganas de bailar,
¿para qué voy a esperar?
Ahora necesito amor,
es mi única ambición;
como yo no sé bailar,
a galeras a remar.

Baila conmigo, amor, que soy muy cariñoso, guapa,
que aunque muy chico y muy feo, piloto de aeroplano soy.
Llévame al cine, amor, y a comer un arrocito a Castelló.
Si total son cuatro días, "pa" qué vas a exprimirte el limón.
"Escolta", Piquer, dame aire con tu abanico,
"que sóc de Barcelona i em moro de calor".

Si sólo tengo amor,
(…Estribillo…)

Y si sólo tengo "love",
¿qué es lo que valgo yo?
Si tengo ganas de bailar,
¿para qué voy a esperar?
Ahora necesito amor,
porque mi novia me dejó.
Como yo no sé bailar,
a galeras a remar.
Ahora necesito amor.

Lletra: Traducció al català

Em dius “good bye” en la teva nota tan ricament,
I no em faig a la idea de no tornar-te a veure.
Si ho arribo a saber, melindrosa, no et baixo el pont,
Vaig tirar-me de cap i em va arrossegar la corrent.
Aquest es el meu destí, al cap del carrer estic;
Em sento com aquell lladre que busca sa fortuna
En un carreró per on mai passa ningú.
Com un burro amarrat a la porta del ball.
Ma cosí, que te un bar, des de sempre m’ha dit,
I em consta que tot ho diu de molt bona fe:
Tant tens, tant vals, no es pot remeiar.
Si ets dels que no en tenen, a galeres a remar.

I si només tinc amor,
Què és el que valc jo?
Si tinc ganes de ballar,
Per a què esperaré?
Ara necessito amor,
Es ma única ambició;
Com jo no sé ballar,
A galeres a remar.

Balla amb mi, amor, que sóc molt afectuós, maca,
Que encara que molt petit i molt lleig, pilot d’aeroplà sóc.
Porta’m al cine, amor i a menjar un arròs a Castelló.
Si total son quatre dies, per a què t'espremeràs la llimona.
“Escucha”, Piquer, dóna’m aire amb el teu ventall,
“que soy de Barcelona y me muero de calor”.

I si només tinc amor,
(...Tornada...)

I si només tinc “love”,
Què és el que valc jo?
Si tinc ganes de ballar,
Per a què esperaré?
Ara necessito amor,
Perquè ma núvia em va deixar.
Com jo no sé ballar,
A galeres a remar.
Ara necessito amor.

3 comentarios:

Adi dijo...

me parecen que hay algunas faltas:

"Em sento com aquell lladre que busca la seva fortuna"
...
"El meu cosí, que te un bar, des de sempre m’ha dit"

bueno, mas idioma catalan ya no conozco ...
:)

El vendedor de sueños dijo...

Buenasss adi,

También se pueden usar en catalán, los posesivos átonos (sa, ta, mon...) Aunque se usan más para poesía y tal... Igualmente ahora que me fijo, he hecho más faltas, tildes y demás... Ya lo correjiré.

Graciass por comentarr!! ;)

Anónimo dijo...

Fairing the merit casino domain xn--o80b910a26eepc81il5g.online
Fairing the merit 1xbet casino · #Fairing the merit casino. $5,000,000 · #Fairing 메리트카지노 the merit casino. $4,000,000 worrione · #Fairing the merit casino. $2,000,000 · #Fairing